Project

General

Profile

Backport #2762 » testString.txt

test file giving an error with test.rb on 1.9.1 - JonnyJD (Johannes Dewender), 02/19/2010 07:13 AM

 
# Russian translation of RubyRipper.
# Copyright (C) 2009 Alexander Kuzmenkov <rc.4096@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the RubyRipper package.
# Alexander Kuzmenkov <rc.4096@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rubyripper 0.6.0b2\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 19:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Kuzmenkov <rc.4096@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <rc.4096@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: rubyripper_cli.rb:63
msgid "Show current version of rubyripper."
msgstr "Текуща версия на rubyripper."

#: rubyripper_cli.rb:67
msgid "Load configuration settings from file <FILE>."
msgstr "Използване на настройки от файл <FILE>."

#: rubyripper_cli.rb:70
msgid "Display verbose output."
msgstr "Показване на подробности."

#: rubyripper_cli.rb:73
msgid "Change configuration settings."
msgstr "Промяна на настройки."

#: rubyripper_cli.rb:76 rubyripper_cli.rb:96
msgid "Skip questions and rip the disc."
msgstr ""

#: rubyripper_cli.rb:79
msgid "Show this usage statement."
msgstr "Показване на подсещане."

#: rubyripper_cli.rb:94
msgid "Verbose output specified."
msgstr "Избрано е показване на подробности."

#: rubyripper_cli.rb:95
msgid "Configure option specified."
msgstr "Избрана е опция на конфигурация."

#: rubyripper_cli.rb:97
msgid "Use config file "
msgstr "Използване на конфигурационен файл "

#: rubyripper_cli.rb:101
msgid "*** RUBYRIPPER SETTINGS ***"
msgstr "*** НАСТРОЙКИ НА ПРОГРАМАТА ***"

#: rubyripper_cli.rb:103
msgid "** ENCODING **"
msgstr "** КОМПРЕСИЯ **"

#: rubyripper_cli.rb:104
msgid "1) flac [%s] , settings: %s"
msgstr "1) flac [%s] , настройки: %s"

#: rubyripper_cli.rb:105
msgid "2) vorbis [%s] , settings: %s"
msgstr "2) vorbis [%s] , настройки: %s"

#: rubyripper_cli.rb:106
msgid "3) mp3 [%s] , settings: %s"
msgstr "3) mp3 [%s] , настройки: %s"

#: rubyripper_cli.rb:107
msgid "4) wav [%s]"
msgstr "4) wav [%s]"

#: rubyripper_cli.rb:108
msgid "5) other [%s], settings: %s"
msgstr "5) другой [%s], настройки: %s"

#: rubyripper_cli.rb:109
msgid "6) playlist support [%s]"
msgstr "6) пдръжка на плейлиста [%s]"

#: rubyripper_cli.rb:110
msgid "7) encode while ripping [%s]"
msgstr "7) компресия по време на изличане [%s]"

#: rubyripper_cli.rb:112
msgid "** RIPPING **"
msgstr "** ИЗВЛИЧАНЕ **"

#: rubyripper_cli.rb:113
msgid "8) cdrom : %s with offset %s"
msgstr "8) cd устройство: %s с офест %s"

#: rubyripper_cli.rb:114
msgid ""
" **Find your offset at http://www.accuraterip.com/driveoffsets.htm.\n"
" **Your drive model is shown in the logfile."
msgstr ""
" **Намерете своето cd устройство в <http://www.accuraterip.com/"
"driveoffsets.htm.\n"
" **Модела на вашето cd се отразява в лога.\n"

#: rubyripper_cli.rb:115
msgid "9) passing extra cdparanoia parameters : %s"
msgstr "9) допълнителни параметри cdparanoia: %s"

#: rubyripper_cli.rb:116
msgid "10) match all chunks : %s"
msgstr "10) брой опити извличане на всички песни: %s"

#: rubyripper_cli.rb:117
msgid "11) match erroneous chunks : %s"
msgstr "11) брой опити извличане на всички песни с грешки: %s"

#: rubyripper_cli.rb:118
msgid "12) maximum trials : %s"
msgstr "12) максимален брой опити: %s"

#: rubyripper_cli.rb:119
msgid "13) eject disc after ripping [%s]"
msgstr "13) изваждане на диска след извличане [%s]"

#: rubyripper_cli.rb:121
msgid "** NAMING SCHEME **"
msgstr "** СХЕМА НА ИМЕНАТА **"

#: rubyripper_cli.rb:122
msgid "14) base directory : %s"
msgstr "14) изходна диеректория: %s"

#: rubyripper_cli.rb:123
msgid "15) standard scheme: %s"
msgstr "15) стандартна схема: %s"

#: rubyripper_cli.rb:124
msgid "16) various artist scheme: %s"
msgstr "16) схема за компилации (различни изпълнители (V.A.)): %s"

#: rubyripper_cli.rb:126
msgid "** FREEDB **"
msgstr "** FREEDB **"

#: rubyripper_cli.rb:127
msgid "17) fetch cd info with freedb [%s]"
msgstr "17) попълванена данните с помоща на freedb [%s]"

#: rubyripper_cli.rb:128
msgid "18) always use first hit [%s]"
msgstr "18) използване на първото съвпадение [%s]"

#: rubyripper_cli.rb:129
msgid "19) site = %s"
msgstr "19) сайт = %s"

#: rubyripper_cli.rb:130
msgid "20) username = %s"
msgstr "20) потребител = %s"

#: rubyripper_cli.rb:131
msgid "21) hostname = %s"
msgstr "21) име на хоста = %s"

#: rubyripper_cli.rb:133
msgid "88) config file = %s"
msgstr "88) конфигуразионен файл = %s"

#: rubyripper_cli.rb:134
msgid "99) Don't change any setting"
msgstr "99) Не променяй настройките"

#: rubyripper_cli.rb:140
msgid "Please type the number of the setting you wish to change : "
msgstr "Задайте номер на настройка която желаете да промените: "

#: rubyripper_cli.rb:144
msgid "wav disabled"
msgstr "wav разрешен"

#: rubyripper_cli.rb:144
msgid "wav enabled"
msgstr "wav забранен"

#: rubyripper_cli.rb:146
msgid "playlist disabled"
msgstr "плейлиста разрешена"

#: rubyripper_cli.rb:146
msgid "playlist enabled"
msgstr "плейлиста забранена"

#: rubyripper_cli.rb:147
msgid "How many encoding threads would you like? : "
msgstr "Колко броя потоци за кодиране да се използват? : "

#: rubyripper_cli.rb:149
msgid "Which options to pass to cdparanoia? : "
msgstr "Какви параметри на cdparanoia да се подават? : "

#: rubyripper_cli.rb:150
msgid "How many times must all chunks be matched? : "
msgstr "Колко пъти да се извличат всички части (песни)? : "

#: rubyripper_cli.rb:151
msgid "How many times must erroneous chunks be matched? : "
msgstr "Колко пъти да се извличат частите (песните) с грешки? : "

#: rubyripper_cli.rb:152
msgid "What should be the maximum number of tries? : "
msgstr ""
"Какво трябва да бъде максималното число опити за извличане на част (песен)? "

#: rubyripper_cli.rb:153
msgid "eject disabled"
msgstr "изваждане разрешено"

#: rubyripper_cli.rb:153
msgid "eject enabled"
msgstr "изваждане забранено"

#: rubyripper_cli.rb:154
msgid "Please enter your directory for your encodings: "
msgstr "Изберета диеректория за компресираните файлове: "

#: rubyripper_cli.rb:157
msgid "freedb disabled"
msgstr "freedb разрешен (препоръчително)"

#: rubyripper_cli.rb:157
msgid "freedb enabled"
msgstr "freedb заранен"

#: rubyripper_cli.rb:158
msgid "first hit disabled"
msgstr "първи опит разрешен"

#: rubyripper_cli.rb:158
msgid "first hit enabled"
msgstr "първи опит забранен"

#: rubyripper_cli.rb:159
msgid "Freedb mirror: "
msgstr "Огледало на FreeDB: "

#: rubyripper_cli.rb:160
msgid "Username : "
msgstr "Потребител: "

#: rubyripper_cli.rb:161
msgid "Hostname : "
msgstr "Име на хост: "

#: rubyripper_cli.rb:162
msgid "Config file : "
msgstr "Конфигурационный файл: "

#: rubyripper_cli.rb:163
msgid ""
"Number %s is not an option!\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Число %s не е настройка!\n"
"Опитайте отново."

#: rubyripper_cli.rb:169
msgid "Do you want to continue with the program now? (y/n) : "
msgstr "Продължаване на работа с програмата? (д/н) "

#: rubyripper_cli.rb:169 rubyripper_cli.rb:173 rubyripper_cli.rb:239
#: rubyripper_cli.rb:244 rubyripper_cli.rb:476 rubyripper_cli.rb:489
msgid "y"
msgstr "д"

#: rubyripper_cli.rb:175
msgid "Do you want to change the encoding parameters for %s? (y/n) : "
msgstr "Желаете ли да промените стойностите на компресия %s? (д/н) "

#: rubyripper_cli.rb:175 rubyripper_cli.rb:239 rubyripper_cli.rb:512
msgid "n"
msgstr "н"

#: rubyripper_cli.rb:176
msgid ""
"%a = artist, %b = album, %g = genre, %y = year, %t = trackname, %n = "
"tracknumber, %i = inputfile, %o = outputfile (don't forget extension)"
msgstr ""
"%a = изпълнител, %b = албум, %g = жанр, %y = година, %t = име на песен,\n"
"%n = номер на песен, %i = входящ файл, %o = изходен файл (не забравяйте за "
"разширението)"

#: rubyripper_cli.rb:177
msgid "Encoding paramaters for %s : "
msgstr "Параметри на компрезия за %s: "

#: rubyripper_cli.rb:183
msgid "Cdrom device : "
msgstr "Cd устройство: "

#: rubyripper_cli.rb:184
msgid "Offset for drive : "
msgstr "Офест за cd устройството: "

#: rubyripper_cli.rb:189 rubyripper_cli.rb:192
msgid ""
"\n"
"Current naming scheme: %s"
msgstr ""
"\n"
"Текуща схема за имената: %s"

#: rubyripper_cli.rb:196
msgid ""
"\n"
"%a = Artist\t\n"
"%b = Album\n"
"%g = Genre\n"
"%y = Year\n"
"%f = Codec\n"
"%n = Tracknumber\n"
"%t = Trackname\n"
"%va = Various Artist\n"
msgstr ""
"\n"
"%a = Изпълнител\n"
"%b = Албум\n"
"%g = Жанр\n"
"%y = Година\n"
"%f = Кодек\n"
"%n = Номер на песен\n"
"%t = Име на песен\n"
"%va = Различни изпълнители (V.A.)\n"

#: rubyripper_cli.rb:197
msgid "New %s naming scheme (q to quit) : "
msgstr "Нова %s схема (q за изход): "

#: rubyripper_cli.rb:198
msgid "q"
msgstr "q"

#: rubyripper_cli.rb:200 rubyripper_cli.rb:203
msgid ""
"An example filename is now:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Имета на файла ще изглежда така:\n"
"\n"
"\t%s"

#: rubyripper_cli.rb:239 rubyripper_cli.rb:244
msgid "yes"
msgstr "да"

#: rubyripper_cli.rb:239
msgid "no"
msgstr "не"

#: rubyripper_cli.rb:245
msgid "Please answer yes or no"
msgstr "Отговорете \"да\" или \"не\""

#: rubyripper_cli.rb:256
msgid "We should never get here"
msgstr "Никога не трябва да се получава така"

#: rubyripper_cli.rb:256
msgid "answer = %s, question = %s (error)"
msgstr "отговор = %s, въпрос = %s (грешка)"

#: rubyripper_cli.rb:264
msgid "Audio-disc found, number of tracks : %s, total playlength : %s"
msgstr "Открит е аудио диск, брой песни: %s, продължителност: %s"

#: rubyripper_cli.rb:266
msgid "Fetching freedb info..."
msgstr "Получаване на информация от freedb..."

#: rubyripper_cli.rb:302
msgid "Freedb reported multiple possibilities."
msgstr "За този диск са намерени няколко записа в freedb."

#: rubyripper_cli.rb:304
msgid ""
"The first freedb option is automatically selected (no questions allowed)"
msgstr ""

#: rubyripper_cli.rb:308
msgid "Please type the number of the one you prefer? : "
msgstr "Изберете правилният запис: "

#: rubyripper_cli.rb:315
msgid ""
"FREEDB INFO\n"
"\n"
msgstr ""
"ИНФОРМАЦИЯ ОТ FREEDB\n"
"\n"

#: rubyripper_cli.rb:316
msgid "DISC INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ДИСКА"

#: rubyripper_cli.rb:317 rubyripper_cli.rb:362 rubyripper_gtk2.rb:436
msgid "Artist:"
msgstr "Изпълнител:"

#: rubyripper_cli.rb:318 rubyripper_cli.rb:363 rubyripper_gtk2.rb:437
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"

#: rubyripper_cli.rb:319 rubyripper_cli.rb:364 rubyripper_gtk2.rb:438
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"

#: rubyripper_cli.rb:320 rubyripper_cli.rb:365 rubyripper_gtk2.rb:439
msgid "Year:"
msgstr "Година:"

#: rubyripper_cli.rb:322
msgid "TRACK INFO"
msgstr "ПЕСЕН ИНФО"

#: rubyripper_cli.rb:345
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Какво ще правим?"

#: rubyripper_cli.rb:347
msgid "1) Select the tracks to rip"
msgstr "1) Изберете песни за извличане"

#: rubyripper_cli.rb:348
msgid "2) Edit the disc info"
msgstr "2) Редактиране на информацията за диска"

#: rubyripper_cli.rb:349
msgid "3) Edit the track info"
msgstr "3) Редактиране на информацията за диска"

#: rubyripper_cli.rb:350
msgid "4) Cancel the rip and eject the disc"
msgstr "4) Нищо да не се прави, извждане на диска"

#: rubyripper_cli.rb:353 rubyripper_cli.rb:449
msgid "Please enter the number of your choice: "
msgstr "Въведете избраният номер: "

#: rubyripper_cli.rb:368 rubyripper_gtk2.rb:440
msgid "Mark disc as various artist"
msgstr "Маркирай като различни изпълнители (V.A.)"

#: rubyripper_cli.rb:370
msgid "Mark disc as single artist"
msgstr "Един изпълнител"

#: rubyripper_cli.rb:373
msgid ""
"Finished editing disc info\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Редактирането на информацията за диска е завършено\n"

#: rubyripper_cli.rb:376 rubyripper_cli.rb:407
msgid "Please enter the number you'd like to edit: "
msgstr "Въведете избраният номер за редакция: "

#: rubyripper_cli.rb:377
msgid "Artist : "
msgstr "Изпълнител: "

#: rubyripper_cli.rb:378
msgid "Album : "
msgstr "Албум: "

#: rubyripper_cli.rb:379
msgid "Genre : "
msgstr "Жанр: "

#: rubyripper_cli.rb:380
msgid "Year : "
msgstr "Година: "

#: rubyripper_cli.rb:392 rubyripper_gtk2.rb:633 rr_lib.rb:921 rr_lib.rb:922
#: rr_lib.rb:923 rr_lib.rb:1108 rr_lib.rb:1110 rr_lib.rb:1111 rr_lib.rb:1118
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"

#: rubyripper_cli.rb:404
msgid ""
"Finished editing track info\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Редактирането на информацията за песните е завършено\n"

#: rubyripper_cli.rb:416
msgid "This is not a valid number. Try again"
msgstr "Грешен номер. Опитайте отново."

#: rubyripper_cli.rb:424
msgid "Rip is canceled, exiting..."
msgstr "Извличането е отменено, излизане..."

#: rubyripper_cli.rb:442
msgid "The output directory already exists. What would you like to do?"
msgstr "Диеректорията вече съществува. Какво да правя?"

#: rubyripper_cli.rb:444
msgid "1) Auto rename the output directory"
msgstr "1) Автоматично преименуване на диеректория"

#: rubyripper_cli.rb:445
msgid "2) Overwrite the existing directory"
msgstr "2) Подмяна на диеректория"

#: rubyripper_cli.rb:446
msgid "3) Cancel the rip and eject the disc"
msgstr "3) Отмяна и извличане на диск"

#: rubyripper_cli.rb:476
msgid "Do you want to change your settings? (y/n) : "
msgstr "Желаете ли да промените настройките? (д/н) "

#: rubyripper_cli.rb:489
msgid ""
"\n"
"Should all tracks be ripped ? (y/n) "
msgstr ""
"\n"
"Извличане на всички песни? (д/н) "

#: rubyripper_cli.rb:490
msgid "Tracks to rip are %s"
msgstr "Песни които ще бъдат извлечени от диска: %s"

#: rubyripper_cli.rb:494 rubyripper_cli.rb:511
msgid "Current selection of tracks : %s"
msgstr "Текущ подбор на песни: %s"

#: rubyripper_cli.rb:495
msgid ""
"Enter 1 for entering the tracknumbers you want to remove.\n"
"Enter 2 for entering the tracks you want to keep.\n"
"Your choice: "
msgstr ""
"Въведете 1 за избор на песен, която желаете да изтриете.\n"
"Въведете 2 за избор на песен,, която желаете да запазите.\n"
"Вашият избор: "

#: rubyripper_cli.rb:497
msgid ""
"Type the numbers of the tracks you want to remove and separate them with a "
"space: "
msgstr ""
"Въведете номерата на песните които желаете да премахнете, разделяйте ги с "
"интервал (Space):\n"

#: rubyripper_cli.rb:502
msgid ""
"Type the numbers of the tracks you want to keep and separate them with a "
"space: "
msgstr ""
"Въведете номерата на песните които желаете да запазите, разделяйте ги с "
"интервал (Space):\n"

#: rubyripper_cli.rb:508
msgid "%s is not a valid number! Please enter 1 or 2!\n"
msgstr "%s - Неправилно число! Въведете 1 или 2!\n"

#: rubyripper_cli.rb:512
msgid "Do you want to make any changes? (y/n) : "
msgstr "Желаете ли да промените нещо? (д/н) "

#: rubyripper_gtk2.rb:66 rubyripper_gtk2.rb:112
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: rubyripper_gtk2.rb:66
msgid "Scan drive"
msgstr "Сканиране на устройството"

#: rubyripper_gtk2.rb:66 rubyripper_gtk2.rb:198 rubyripper_gtk2.rb:199
#: rubyripper_gtk2.rb:251 rubyripper_gtk2.rb:265
msgid "Open tray"
msgstr "Отвори трей"

#: rubyripper_gtk2.rb:66
msgid "Rip cd now!"
msgstr "Извличане! (Гаааз)"

#: rubyripper_gtk2.rb:66 rubyripper_gtk2.rb:94 rubyripper_gtk2.rb:126
msgid "Exit"
msgstr "Изход"

#: rubyripper_gtk2.rb:139
msgid "Abort"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:175
msgid "Disc info"
msgstr "Информация за диска"

#: rubyripper_gtk2.rb:257 rubyripper_gtk2.rb:338
msgid "Close tray"
msgstr "Затваряне на трей"

#: rubyripper_gtk2.rb:342
msgid "Ehh.. There shouldn't be anything else. WTF?"
msgstr "Чшшш... това пък каква глупост е?"

#: rubyripper_gtk2.rb:343
msgid "Secret modus = %s"
msgstr "Секретен начин = %s"

#: rubyripper_gtk2.rb:352
msgid "Encoding progress %s %"
msgstr "Компресия %s %"

#: rubyripper_gtk2.rb:355
msgid "Ripping progress %s %"
msgstr "Извличане %s %"

#: rubyripper_gtk2.rb:366
msgid ""
"Welcome to rubyripper %s.\n"
"Scanning drive %s for an audio disc..."
msgstr ""
"Добре дошли в Рибурипер %s.\n"
"Сканиране за аудио диск в устройството %s..."

#: rubyripper_gtk2.rb:370
msgid ""
"No disc found in %s!\n"
"Please insert a disc and push 'Scan drive'.\n"
"\n"
"The cdrom drive can be set in 'Preferences'."
msgstr ""
"В CD/DVD устройството %s аудиодиск не е открит.\n"
"Поставете го и \"натиснете сканиране\".\n"
"\n"
"CD/DVD устройство може да се укаже в \"Настройки\""

#: rubyripper_gtk2.rb:374
msgid "Opening tray of drive %s"
msgstr "Отваряне на трея %s"

#: rubyripper_gtk2.rb:378
msgid ""
"Closing tray of drive %s. \n"
"\n"
"The drive will be scanned for an audio disc..."
msgstr ""
"Затваряне на трея %s.\n"
"\n"
"Ще бъде сканирано за аудио диск..."

#: rubyripper_gtk2.rb:382
msgid ""
"Insert an audio-disc and press 'Close tray'.\n"
"The drive will automatically be scanned for a disc.\n"
"\n"
"If the tray is already closed, press 'Scan drive'"
msgstr ""
"Поставете аудио диск и натиснете \"Затваряне на трей\".\n"
"Търсене на аудио диск ще бъде автоматично.\n"
"\n"
"Ако трея не е затворен натиснете \"Сканиране\"."

#: rubyripper_gtk2.rb:386
msgid "The eject utility is not found on your system!"
msgstr "Не е намерено устройство на вашата система!"

#: rubyripper_gtk2.rb:442
#, fuzzy
msgid "Freeze disc info"
msgstr "Информация за диска"

#: rubyripper_gtk2.rb:443
msgid "Disc:"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:465
msgid ""
"Use this option to keep the disc info\n"
"for albums that span multiple discs"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:501
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: rubyripper_gtk2.rb:502
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"

#: rubyripper_gtk2.rb:503
msgid "Tracknames (%s tracks)"
msgstr "Имена на песните (%s)"

#: rubyripper_gtk2.rb:504
msgid "Length (%s)"
msgstr "Продължителност (%s)"

#: rubyripper_gtk2.rb:571
msgid "<b>Disc info</b>"
msgstr "<b>Информация за диска</b>"

#: rubyripper_gtk2.rb:579
msgid "<b>Track selection</b>"
msgstr "<b>Избор на песни</b>"

#: rubyripper_gtk2.rb:838
msgid "Cdrom device:"
msgstr "CD/DCD устройство:"

#: rubyripper_gtk2.rb:839
msgid "Cdrom offset:"
msgstr "Офест на устройството:"

#: rubyripper_gtk2.rb:842
msgid "List with offsets"
msgstr "Списък на офесите"

#: rubyripper_gtk2.rb:843
msgid ""
"A website which lists the offset for most drives.\n"
"Your drivename can be found in each logfile."
msgstr ""
"\n"
"Уеб страница за офесите на повечето CD/DVD устройства.\n"
"Имета на вашето устройство, може да намери във всеки лог-файл."

#: rubyripper_gtk2.rb:853
msgid "Cdrom device"
msgstr "CD/DVD устройство:"

#: rubyripper_gtk2.rb:865
msgid "Match all chunks:"
msgstr "Извличане на всички песни:"

#: rubyripper_gtk2.rb:866
msgid "Match erroneous chunks:"
msgstr "Извличане на песни с грешки:"

#: rubyripper_gtk2.rb:867
msgid "Maximum trials (0 = unlimited):"
msgstr "Максимално число на опити (0 - нет):"

#: rubyripper_gtk2.rb:871 rubyripper_gtk2.rb:872 rubyripper_gtk2.rb:873
msgid "times"
msgstr "пъти"

#: rubyripper_gtk2.rb:887
msgid "Ripping options"
msgstr "Настройки на извличането"

#: rubyripper_gtk2.rb:899
msgid "Pass cdparanoia options:"
msgstr "Допълнителни настройки cdparanioa:"

#: rubyripper_gtk2.rb:900
msgid "Eject cd when finished"
msgstr "Изваждане след завършване"

#: rubyripper_gtk2.rb:901
msgid "Only keep logfile if correction is needed"
msgstr "Да се запази лог-а само ако са нужни корекции"

#: rubyripper_gtk2.rb:909
msgid "Ripping related"
msgstr "Изличане"

#: rubyripper_gtk2.rb:916
msgid "Secure Ripping"
msgstr "Точно извличане"

#: rubyripper_gtk2.rb:926
msgid "Rip hidden audio sectors"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:927
msgid "Mark as a hidden track when bigger than"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:928
msgid "seconds"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:931
msgid "Uncheck this if cdparanoia crashes with your ripping drive."
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:932
msgid ""
"A hidden track will rip to a seperate file if used in track modus.\n"
"If it's smaller the sectors will be prepended to the first track."
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:942
msgid "Audio sectors before track 1"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:954
msgid "Create cuesheet"
msgstr "Създай *.cue"

#: rubyripper_gtk2.rb:955
msgid "Rip CD to single file"
msgstr "Извличане на имидж (Един файл)"

#: rubyripper_gtk2.rb:960
msgid "Advanced Toc analysis"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:968
msgid "Cdrdao installed?"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:980
msgid "Append pregap to the previous track"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:981
msgid "Prepend pregaps to the track"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:986
msgid "Handling pregaps other than track 1"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:999
msgid "Correct pre-emphasis tracks with sox"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1000
msgid "Save the pre-emphasis tag in the cuesheet."
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1005
msgid "Handling tracks with pre-emphasis"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1014
msgid "TOC analysis"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1060
msgid "Flac"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1061
msgid "Vorbis"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1062
msgid "Lame Mp3"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1063
msgid "Wav"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1064 rubyripper_gtk2.rb:1279
msgid "Other"
msgstr "Други"

#: rubyripper_gtk2.rb:1065
msgid "Show options for \"Other\""
msgstr "Настройки за \"други\""

#: rubyripper_gtk2.rb:1072
msgid ""
"%a=artist %g=genre %t=trackname %f=codec\n"
"%b=album %y=year %n=track %va=various artist\n"
"%o = outputfile %i = inputfile"
msgstr ""
"%a=Изпълнител %g=жанр %t=име на песен %f=кодек\n"
"%b=албум %y=година %n=номер на песен %va=различни изпълнители (V.A.)\n"
"%о = изходен файл %i = входящ файл"

#: rubyripper_gtk2.rb:1086
msgid "Select audio codecs"
msgstr "Изберете кодек"

#: rubyripper_gtk2.rb:1098
msgid "Create m3u playlist"
msgstr "Създаване на плейлиста m3u"

#: rubyripper_gtk2.rb:1099
msgid "Replace spaces with underscores in filenames"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1100
msgid "Downsize all capital letters in filenames"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1102
msgid "Number of extra encoding threads"
msgstr ""

#: rubyripper_gtk2.rb:1111
msgid "Codec related"
msgstr "Кодек"

#: rubyripper_gtk2.rb:1124
msgid "Don't standardize volume"
msgstr "Не променяй силата на звука"

#: rubyripper_gtk2.rb:1125
msgid "Use replaygain on audio files"
msgstr "Използване на replaygain"

#: rubyripper_gtk2.rb:1126
msgid "Use normalize on wav files"
msgstr "Нормализиране wav-файлов (Не се препоръчва)"

#: rubyripper_gtk2.rb:1129
msgid "Album / Audiophile modus"
msgstr "Албум / Аудиофилски модел"

#: rubyripper_gtk2.rb:1130
msgid "Track modus"
msgstr "По песни - модел"

#: rubyripper_gtk2.rb:1138
msgid "Normalize to standard volume"
msgstr "Нормализиране до стандартна сила на звука"

#: rubyripper_gtk2.rb:1145
msgid "Codecs"
msgstr "Кодеци"

#: rubyripper_gtk2.rb:1155
msgid "Enable freedb metadata fetching"
msgstr "Получаване на данни от freedb"

#: rubyripper_gtk2.rb:1156
msgid "Always use first freedb hit"
msgstr "Винаги да се използва първото съвпадение"

#: rubyripper_gtk2.rb:1157
msgid "Freedb server:"
msgstr "Сървър freedb: "

#: rubyripper_gtk2.rb:1158
msgid "Username:"
msgstr "Юзър:"

#: rubyripper_gtk2.rb:1159
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на хост:"

#: rubyripper_gtk2.rb:1173
msgid "Freedb options"
msgstr "Настройки freedb:"

#: rubyripper_gtk2.rb:1180
msgid "Freedb"
msgstr "Freedb"

#: rubyripper_gtk2.rb:1190
msgid "Base directory:"
msgstr "Диеректория:"

#: rubyripper_gtk2.rb:1191
msgid "Standard:"
msgstr "Стандартна схема:"

#: rubyripper_gtk2.rb:1192
msgid "Various artists:"
msgstr "Схема за конпилация (V.A.):"

#: rubyripper_gtk2.rb:1193
msgid "Single file image:"
msgstr "Имидж файл:"

#: rubyripper_gtk2.rb:1195
msgid "Show options for \"Filenaming scheme\""
msgstr "Показване на опции за схемата на имената"

#: rubyripper_gtk2.rb:1198
msgid ""
"%a=artist %g=genre %t=trackname %f=codec\n"
"%b=album %y=year %n=track %va=various artist"
msgstr ""
"%a=изпълнител %g=жанр %t=име на песен %f=кодек\n"
"%b=албум %y=година %n=номер на песен %va=различни изпълнители (V.A.)"

#: rubyripper_gtk2.rb:1226
msgid "Filenaming scheme"
msgstr "Схема имената на файловете"

#: rubyripper_gtk2.rb:1241
msgid "Log file viewer: "
msgstr "Програма за преглед на лога: "

#: rubyripper_gtk2.rb:1242
msgid "File manager: "
msgstr "Файл-менажер: "

#: rubyripper_gtk2.rb:1251
msgid "Programs of choice"
msgstr "Програми"

#: rubyripper_gtk2.rb:1265
msgid "Verbose mode"
msgstr "Подробен режим"

#: rubyripper_gtk2.rb:1266
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug режим"

#: rubyripper_gtk2.rb:1270
msgid "Debug options"
msgstr "Настройки на Debug"

#: rubyripper_gtk2.rb:1319
msgid "<b>Ripping status</b>"
msgstr "<b>Статус на извличането</b>"

#: rubyripper_gtk2.rb:1335 rubyripper_gtk2.rb:1336
msgid "Not yet started (0%)"
msgstr "Не е започнало (0%)"

#: rubyripper_gtk2.rb:1347
#, fuzzy
msgid ""
"The directory %s already exists.\n"
"\n"
"What do you want rubyripper to do?"
msgstr ""
"Диеректорията %s вече съществува.\n"
"Какво да правя?"

#: rubyripper_gtk2.rb:1356
msgid "Cancel rip"
msgstr ""
"Спиране на\n"
"извличането"

#: rubyripper_gtk2.rb:1356
#, fuzzy
msgid ""
"Delete existing\n"
"directory"
msgstr "2) Подмяна на диеректория"

#: rubyripper_gtk2.rb:1356
msgid ""
"Auto rename\n"
"directory"
msgstr ""
"Преименуване на\n"
"диеректорията"

#: rubyripper_gtk2.rb:1376
msgid "Dir already exists..."
msgstr "Диеректорията съществува..."

#: rubyripper_gtk2.rb:1387
msgid ""
"The freedb server reports multiple hits.\n"
"Which one would you prefer?"
msgstr ""
"Сървъра freedb представи няколко съвпадения.\n"
"Кое да се избере?"

#: rubyripper_gtk2.rb:1399
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: rubyripper_gtk2.rb:1411
msgid "Multiple hits found..."
msgstr "Намерени са няколко съвпадения..."

#: rubyripper_gtk2.rb:1428
msgid ""
"Rubyripper is finished with ripping the cd.\n"
"A short summary is shown below."
msgstr ""
"Rubyripper зърши извличането на данните.\n"
"Резюме е показано по-доло."

#: rubyripper_gtk2.rb:1444
msgid "Open log file"
msgstr "Отваряне на лог-файла"

#: rubyripper_gtk2.rb:1449 rubyripper_gtk2.rb:1457
msgid "%s is not found on your system!"
msgstr "%s не е енамерен на вашата система!"

#: rubyripper_gtk2.rb:1452
msgid "Open directory"
msgstr "Отваряне на диеректорията"

#: rubyripper_gtk2.rb:1468
msgid "Ripping and encoding is finished"
msgstr "Извличането и компресията са завършени"

#: rr_lib.rb:126 rr_lib.rb:134
msgid "Example filename: %s.ext"
msgstr "Името на файла ще изглежда така: %s.ext"

#: rr_lib.rb:143
msgid "No eject utility found!"
msgstr "Шаш и паника бе пич!"

#: rr_lib.rb:161
msgid ""
"Artist : %s\n"
"Album: %s\n"
msgstr ""
"Изпълнител: %s\n"
"Албум: %s\n"

#: rr_lib.rb:162
msgid "This log is created by Rubyripper, version %s\n"
msgstr "Този лог е генериран от RubyRipper версия %s\n"

#: rr_lib.rb:163
msgid ""
"Website: http://code.google.com/p/rubyripper\n"
"\n"
msgstr ""
"Сайт: http://code.google.com/p/rubyripper\n"
"\n"

#: rr_lib.rb:220
msgid ""
"\n"
"WARNING: ENCODING ERRORS WERE DETECTED\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ОТКРИТИ СА ГРИШКИ ПРИ КОМПРЕСИЯТА\n"

#: rr_lib.rb:221
msgid ""
"\n"
"RIPPING SUMMARY\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ИЗВЛИЧАНЕ - ОБОБЩЕНИЕ\n"
"\n"

#: rr_lib.rb:223
msgid "All chunks were tried to match at least %s times.\n"
msgstr "Всички песни били извличани най-малко %s пъти.\n"

#: rr_lib.rb:224
msgid ""
"Chunks that differed after %s trials,\n"
"were tried to match %s times.\n"
msgstr ""
"Песните в които са открити разлики след %s опити,\n"
"извлечени %s пъти.\n"

#: rr_lib.rb:227
msgid "None of the tracks gave any problems\n"
msgstr "Грешки при четене не са намерени.\n"

#: rr_lib.rb:229
msgid ""
"Some track(s) could NOT be corrected within the maximum amount of trials\n"
msgstr ""
"Някой от песните е НЕВЪЗМОЖНО да се излекат в оригинален вид след\n"
"максималният брой опити\n"

#: rr_lib.rb:231
msgid "Track %s could NOT be corrected completely\n"
msgstr "Песента %s НЕ може напълно да се извлече\n"

#: rr_lib.rb:234
msgid ""
"Some track(s) needed correction,but could\n"
"be corrected within the maximum amount of trials\n"
msgstr ""
"Някой от песните се нуждаеха от възтановяване, но бяха\n"
"успешно възтановени след на повторно четене\n"

#: rr_lib.rb:239
msgid ""
"The exact positions of the suspicious chunks\n"
"can be found in the ripping log\n"
msgstr ""
"точната позиция на подозрителните файлове\n"
"може да се види в лога\n"

#: rr_lib.rb:245
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"SUSPICIOUS POSITION ANALYSIS\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"АНАЛИЗ НА ПОДОЗРИТЕЛНИ ЧАСТИ\n"
"\n"

#: rr_lib.rb:246
msgid "Since there are 75 chunks per second, after making the notion of the\n"
msgstr "В една секунда са повече от 75 части, въз основа на това може\n"

#: rr_lib.rb:247
#, fuzzy
msgid ""
"suspicious position, the amount of initially mismatched chunks for\n"
"that position is shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"да се получи представа, къде е разминаването.\n"
"\n"

#: rr_lib.rb:249
msgid "TRACK %s\n"
msgstr "Песен %s\n"

#: rr_lib.rb:254
#, fuzzy
msgid "\tSuspicious position : %s:%s (%s x) (CORRECTED at trial %s)\n"
msgstr ""
"\tПодозрителна част: %s:${seconds} (%sx) (КОРИГИРАНА на\n"
"%s опит\n"

#: rr_lib.rb:256
#, fuzzy
msgid "\tSuspicious position : %s:%s (%sx) (COULD NOT BE CORRECTED)\n"
msgstr ""
"\tПодозрителна част: %s:${seconds} (%sx)\n"
"(НЕ Е ВЪЗМОЖНА КОРЕКЦИЯ)"

#: rr_lib.rb:300
msgid "Unknown drive"
msgstr "Неизвестно у-во"

#: rr_lib.rb:392
msgid ""
"No disc found in drive %s.\n"
"\n"
"Please put an audio disc in first..."
msgstr ""
"В CD/DVD устройството диск %s не е открит.\n"
"Поставете диск."

#: rr_lib.rb:399
msgid ""
"Perhaps cdparanoia doesn't support the drive parameter.\n"
" Will retry with default drive"
msgstr ""
"Диск не е намерин или вашата версия на cdparanoia не открива такива "
"стойности.\n"
"Повтаряне с настройки по подразбиране"

#: rr_lib.rb:422
msgid ""
"Cdrom drive %s does not exist on your system!\n"
"Please configure your cdrom drive first."
msgstr ""
"DC/DVD устройство %s отсъства в системата!\n"
"Моля, конфигурайте отново."

#: rr_lib.rb:429 rr_lib.rb:459
msgid ""
"You don't have read and write permission\n"
"for device %s on your system! These permissions are\n"
"necessary for cdparanoia to scan your drive.\n"
"\n"
"%s\n"
"You might want to add yourself to the necessary group in /etc/group"
msgstr ""
"Нямате права за четене и запис за CD/DVD у-во\n"
"%s! Тези права са необходими за правилната работа\n"
"cdparanoia.\n"
"\n"
"%s\n"
"Може би е неоходимо да бъдете добавен в съответната група."

#: rr_lib.rb:499
msgid ""
"warning: discid or cd-discid isn't found on your system! Using fallback..."
msgstr "discid или cd-discid не е намерен. Преминаване в авариен режим..."

#: rr_lib.rb:502
msgid "freedb string = %s"
msgstr "Авариен режим... freedb стринг= %s"

#: rr_lib.rb:686
msgid "No pregaps, silences or pre-emphasis detected\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:724
msgid "Track %s is marked as a DATA track\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:727
msgid "Pre_emphasis detected on track %s\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:732
msgid "Pregap detected for track %s : %s sectors\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:737
msgid "Silence detected for track %s : %s sectors\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:927
msgid "Track %s"
msgstr "Песен %s"

#: rr_lib.rb:943
msgid "No audio disc found in %s"
msgstr "Аудиодиск в CD/DVD у-во %s не е намерен"

#: rr_lib.rb:1013
msgid ""
"Couldn't connect to freedb server. Network down?\n"
"\n"
"Default values will be shown..."
msgstr ""
"Неуспех при свързването със сървара на freedb. Мрежата ли падна?\n"
"\n"
"Вам придётся вручную заполнить имена дорожек..."

#: rr_lib.rb:1029
msgid "No match in Freedb database. Default values are used."
msgstr "Не е открито съвпадение в базата Freedb. Попълнете имената ръчно."

#: rr_lib.rb:1031
msgid "cddb_query return code = %s. Return code not supported."
msgstr "cddb_query върна код %s. Върнатият код не се подържа."

#: rr_lib.rb:1038
msgid "Keep defaults / don't use freedb"
msgstr "Имената по подразбиране (без използване на freedb)"

#: rr_lib.rb:1341
msgid ""
"Can't create output directory!\n"
"You have no writing acces in dir %s"
msgstr ""
"Невъзможно е да се създаде диеректорията!\n"
"Вие нямате права да запишете в %s"

#: rr_lib.rb:1439
msgid "Hidden Track"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:1440
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Неизвестно у-во"

#: rr_lib.rb:1680
msgid "Not enough disk space left! Rip aborted"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:1693
msgid "Maximum tries reached. %s chunk(s) didn't match the required %s times\n"
msgstr ""
"Беше достигнато максималното число на четения (%s). Число на частите,\n"
"които не са били възтановени: %s.\n"

#: rr_lib.rb:1694
msgid "Will continue with the file we've got so far\n"
msgstr "Продължаваме с файловете получени до момента\n"

#: rr_lib.rb:1727
msgid ""
"Cdparanoia doesn't output wav files.\n"
"Check your settings please."
msgstr ""
"Cdparanoia не изкарва wav-файлове.\n"
"Проверете настройките си."

#: rr_lib.rb:1742
msgid "Your cdrom drive can not read last sector(s)\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:1743
msgid "Amount of sectors missing: %s.\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:1744
msgid "Notice that each sector is 1/75 second.\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:1752
msgid "Filesize is not correct! Trying another time\n"
msgstr ""
"След %s опитите не се получи файл с еднакъв размер. Да опитаме отново\n"

#: rr_lib.rb:1759
msgid "Analyzing files for mismatching chunks\n"
msgstr "Анализ на файловете с несъвпадащи парчета\n"

#: rr_lib.rb:1783
msgid "Every chunk matched %s times :)\n"
msgstr "Всяка съвпадаща част е извлечена %s пъти :)\n"

#: rr_lib.rb:1786 rr_lib.rb:1846
msgid "%s chunk(s) didn't match %s times.\n"
msgstr "%s Парчетата не съвпаднаха за %s опити извличания.\n"

#: rr_lib.rb:1843
msgid "Error(s) succesfully corrected, %s matches found for each chunk :)\n"
msgstr ""
"Грешките са оправени, всяка съвпадаща част е била извлечена %s Пъти :)\n"

#: rr_lib.rb:1855
msgid "The drive is spinning for more than 30 minutes.\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:1856
msgid "Taking a timeout of 2 minutes to protect the hardware.\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:1866
msgid "Starting to rip CD image, trial #%s\n"
msgstr "Извличане на имидж на компактдиска, опит №%s\n"

#: rr_lib.rb:1868
msgid "Starting to rip track %s, trial #%s\n"
msgstr "Стартиране на извличането %s, опит №%s\n"

#: rr_lib.rb:1903
msgid ""
"MD5 sum: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Хаш MD5: %s\n"
"\n"

#: rr_lib.rb:2271
msgid "WARNING: Encoding to %s exited with an error with track %s!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Кодек %s върна грешка при обработката на песента %s!\n"

#: rr_lib.rb:2303
msgid ""
"\n"
"STATUS\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"СТАТУС\n"
"\n"

#: rr_lib.rb:2315
msgid ""
"\n"
"ADVANCED TOC ANALYSIS (with cdrdao)\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:2316
msgid ""
"...please be patient, this may take a while\n"
"\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:2336
msgid "The device %s doesn't exist on your system!"
msgstr "Устройство %s във вашата система не съществува!"

#: rr_lib.rb:2341
msgid "Please select at least one track."
msgstr "Изберете поне една песен."

#: rr_lib.rb:2347
msgid "The Gui doesn't match inserted cd. Please press Scan Drive first."
msgstr "Интерфейса не разпознава поставеният диск. Натиснете \"Детектиране\"."

#: rr_lib.rb:2352
msgid "No codecs are selected!"
msgstr "Кодек не е избран!"

#: rr_lib.rb:2394
msgid "%s not found on your system!"
msgstr "Кодек %s не е намерен във вашата система!"

#: rr_lib.rb:2414
msgid ""
"Cdrom player used to rip:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"CD/DVD устройство, използвано за извличането:\n"
"%s\n"

#: rr_lib.rb:2415
msgid ""
"Cdrom offset used: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Офсет на устройството: %s\n"
"\n"

#: rr_lib.rb:2416
msgid "Ripper used: cdparanoia %s\n"
msgstr "Програма за извличане: cdparanoia %s\n"

#: rr_lib.rb:2416
msgid "default settings"
msgstr "Настройки по подразбиране"

#: rr_lib.rb:2417
msgid "Matches required for all chunks: %s\n"
msgstr "Число на опити за всички песни: %s\n"

#: rr_lib.rb:2418
msgid ""
"Matches required for erroneous chunks: %s\n"
"\n"
msgstr "Число на опити за песни с грешки: %s\n"

#: rr_lib.rb:2420
msgid "Codec(s) used:\n"
msgstr "Използван кодек:\n"

#: rr_lib.rb:2421
msgid "-flac \t-> %s (%s)\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:2422
msgid "-vorbis\t-> %s (%s)\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:2423
msgid ""
"-mp3\t-> %s\n"
"(%s\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:2424
msgid "-wav\n"
msgstr ""

#: rr_lib.rb:2425
msgid "-other\t-> %s\n"
msgstr "-други\t-> %s\n"

#: rr_lib.rb:2426
msgid ""
"\n"
"CDDB INFO\n"
msgstr ""
"\n"
"ИНФОРМАЦИЯ ОТ CDDB\n"

#: rr_lib.rb:2427
msgid ""
"\n"
"Artist\t= "
msgstr ""
"\n"
"Испълнител\t= "

#: rr_lib.rb:2428
msgid ""
"\n"
"Album\t= "
msgstr ""
"\n"
"Албум\t\t= "

#: rr_lib.rb:2429
msgid ""
"\n"
"Year\t= "
msgstr ""
"\n"
"Година\t\t\t= "

#: rr_lib.rb:2430
msgid ""
"\n"
"Genre\t= "
msgstr ""
"\n"
"Жанр\t\t= "

#: rr_lib.rb:2431
msgid ""
"\n"
"Tracks\t= "
msgstr ""
"\n"
"Песни\t= "

#~ msgid "Rip all tracks. Skip any questions about track selection."
#~ msgstr ""
#~ "Извличане на всички песни. Скриване на всички въпроси за селекцията."

#~ msgid "Rip all tracks specified."
#~ msgstr "Извличане на всички песни."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite\n"
#~ "directory"
#~ msgstr ""
#~ "Презаписване на\n"
#~ "диеректорията"
(1-1/2)